Feature
Lokalisierte und mehrsprachige Websites erstellen
Zusammenfassung
Funktion
Mit dem contentXXL CMS erstellen Sie ganz einfach mehrsprachige Websites.
Passen Sie Ihre Website ganz einfach an die unterschiedlichen Gegebenheiten verschiedener Sprachen / Länder an und nutzen Sie das Internet als globales Verkaufs- und Marketing-Instrument. Mit unserem mehrsprachigem CMS sichern Sie dabei einen grenzübergreifend konsistenten Auftritt und können gleichzeitig Lokalisierungserfordernisse erfüllen
Hierfür bietet das CMS verschiedene Features für mehrsprachige Web-Seiten bzw. verschiedene Länder- und Sprach-Versionen.
Ihr Nutzen
Mit dem contentXXL CMS minimieren Sie den Aufwand für die Pflege und den Betrieb von mehrsprachigen Webseiten.
Mit geringem Risiko und ohne Präsenz vor Ort können Sie so (auch als kleines Unternehmen) Auslandsmärkte und somit neue Absatzpotentiale erschließen.
Neue Sprachversionen können schnell und ohne Zusatzkosten hinzugefügt werden.
Details "Mehrsprachigkeit"
CMS für mehrsprachige Web-Seiten
contentXXL wurde speziell für die Anforderungen des international tätigen Mittelstandes mit mehrsprachigen Auftritten entwickelt und anhand der praktischen Projekterfahrungen kontinuierlich weiter verbessert
Features im Überblick
- contentXXL CMS für mehrsprachige Websites unterstützt alle gängigen Sprachen
- Das CMS unterstützt auch die Lokalisierung komplexer Webauftritte
- Darstellung von Inhalten in mehreren Sprachen
- Einfache Bearbeitung der Inhalte
- Sprachauswahl per Drop-Down-Menü
- Individuelle Gestaltungsmöglichkeiten passend zum Sprachbild
- Systemelemente werden ebenfalls übersetzt
Übersetzung von Objekten
contentXXL verwaltet strukturierte Informationen.
Diese liegen in Form von Content-Objekten (z.B. Mitteilung, Kontakt, Dokument) vor. Dies bietet auch Vorteile für mehrsprachige Websites: Einmal übersetzt lassen sich die Objekte beliebig an unterschiedlichen Stellen der jeweiligen Sprach-Version verwenden.
Schrittweise Lokalisierung / Standard-Sprache als Fallback
Mit nicht bzw. noch nicht lokalisierten Inhalten kann verschieden verfahren werden.
Entweder diese werden einfach nicht angezeigt (z.B. entfallen die entsprechenden Dokumente dann in einem Downloadbereich) oder statt dessen werden Inhalte in einer definierten Standardsprache (meist englisch) angezeigt (Fallback Regel).
Die Verwendung einer Standardsprache ermöglicht den Niederlassungen eine schrittweise Lokalisierung im laufenden Betrieb. Die entsprechenden (noch) nicht lokalisierten Inhalte werden vom System automatisch mit einem im Template definierten Hinweis (... not localized...) gekennzeichnet.
Sprachwahl
automatische Sprachwahl
Die angezeigte Sprache kann durch das CMS automatisch (entsprechend der Browser-Einstellung des Users) gewählt werden.
Allerdings muss dies nicht der tatsächlichen Sprache des Nutzers entsprechen. Eine nachträgliche Sprachwahl über entsprechende Symbole, sollte daher ermöglicht werden.
Die Aufnahme der Sprache in die URL (Subdomain oder Unterverzeichnis) ermöglicht dem Besucher die gewählten Einstellungen abzuspeichern, so dass sie beim nächsten Besuch zur Verfügung stehen.
Sprachumschaltung im Kontext
Das contentXXL CMS ermöglicht eine Sprachumschaltung im Kontext des jeweiligen Objektes.
Wird eine Mitteilung´z.B. in Englisch geöffnet und liegt sie zudem in einer anderen Sprache vor, kann die Sprache direkt für dieses einzelne Objekt umgestellt werden. Ein mögliches Szenario ist z.B. ein Nutzer, der über die Suchmaschine auf die englische Version eines Artikels stößt.
Mehrsprachiges CMS - Backend
Die Benutzeroberfläche für Redakteure oder Administratoren steht im contentXXL CMS auch in Englisch zur Verfügung.
Die vom Programmcode getrennte Verwaltung von Text- und Bildelementen in der Benutzeroberfläche in einer Ressourcendatei (z.B. XML) ermöglicht eine schnelle und kostengünstige Lokalisierung je nach Projektanforderung. Darüber hinaus ist eine Umschaltung des Sprachkontextes zur Laufzeit möglich. Die zuletzt gewählte Sprache bleibt dem Benutzer für die nächste Anmeldung erhalten
Zeichensätze
Die Darstellung der verschiedenen Landesprachen erfordert die korrekte Handhabung der entsprechenden Zeichensätze, z.B. über die Verwendung von UTF-8. So wird ausgeschlossen, dass es keine Probleme bei der Darstellung spezifischer Zeichen gibt.
Währungs- und Datumsformate
Bei Preisen werden Dezimaltrennzeichen unterschiedlich gehandhabt und auch die Verwendung von Währungen und deren Symbole sind sehr unterschiedlich.
Hier bietet die leistungsstarke Microsoft .NET Technologie einfache Hilfe: Die Microsoft .NET Culture Tags ermöglichen die Berücksichtigung landesspezifischer Besonderheiten, auch bei regionalen Unterschieden der gleichen Sprache (z.B. DE-ch).
Dies muss nicht nachträglich im Template programmiert werden.